Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
AN

presne tak, prechylovani k nam patri... :)

a dodnes se bavim tim, jak jine narody zase "komoli" jmena vyslovnosti... Pamatuju si na cestu na film s Mičaelem Cháksonem v jedne z hlavnich roli...

0 0
možnosti
MS

Podle zákona je člověk nositelem toho jména, které má napsané v rodném listě, případně v osobním dokladě. Dovedeno do důsledku by to znamenalo, že by se jména cizinců (osob žijících v zahraničí, nikoliv v ČR) "ze zákona" neměla přechylovat. Cizinci také respektují naše přechylování - i když ho nechápou. Respektujme také my jejich jména. Vždyť pro ně je to urážkou. Mám ženu cizinku, přechylování jejího rodného jména ji těžce uráží, a už vůbec nechápe, proč by se mělo přechylovat jméno její matky. Jak by se Češkám líbilo, kdyby je v cizině důsledně oslovovali mužskou (nepřechýlenou) formou příjmení? Co však považuji za vrchol je přechylování už přechýlených ruských příjmení (pan Šarapov má manželku jménem Šarapova, a my mu jí přechýlíme na Šarapovová).

6 1
možnosti
DH

Vy jste se asi česky ještě nenaučil, co? Nejde o jméno v čistě právním smyslu, ale o to, jak se chová jazyk. Mně taky může urážet, že 95% Angličanů nevysloví moje jméno správně. O příjmení ani nemluvě, ale nic s tím nenadělám, je to věc angličtiny, ne mého jména.

1 2
možnosti
ZK

Myslím, že plno módních blbečků má potíže s češtinou v jednodušších případech a to, že by čeština historicky přestala používat přechylování je prostě IN. Mnozí si však neuvědomují jak przní  jména ve výslovnosti angličtina. Jistě si vzpomenete na jméno našeho prezidenta, který vystoupil v americkém Kongresu, tak to byl Haklav Hejvl a nikomu to nevadilo.  A nevadí také počeštělá verze britské královny Alžběty a jejího otce krále Jiřího. Čeština je prostě dokonalý evropský jazyk s pružnou gramatikou postavenou na základě latiny. A propos, proč se v Bruselu mluví anglicky, když v Evropě byla vždycky dorozumívacím jazyk latina?

0 1
možnosti

Angličtina to jinak pojme při výslovnosti, ale v psaném projevu přijdete jen o diakritiku. Manželka Klause bude Livia Klausova, ne Klaus. To že vysloví jméno Václav jako Vaklaf to je už věc jiná, nelze to srovnávat s přechylováním, to spíš srovnejte se brutální čenglickou výslovností třeba slova Ajron - Iron nebo Demi Můrová. A anglicky mluvící říkají Vaklaf Havl, ne to co jste zde vyplodil. Osobně mi vadí i počeštění panovníci, je to královna Elizabeth, ne Alžběta a nevidím důvod jim říkat Jirka, když je to George.V

3 1
možnosti
HF

Já myslím, že nám přechylování zůstane jenom do té doby, nežli se někdo v Bruselu (Bruxelles) domákne toho, že je to vlastně sexistický výdobytek češtiny.

Ale jinak jsem taky pro, aby se ženám nemršila jména a mluvili jsme o nich tak, jak se opravdu jmenují. Vždyť ony se pak v tom ani nemohou poznat.

3 3
možnosti
TK

Já teda nevím, jestli jsem blbej, ale mně přijde, že když v zahraničí píšou o českých ženách, ctí jejich jména a nepřechylují je například do angličtiny. Takže například Karolína Kurková je Karolína Kurková, Petra Kvitová je Petra Kvitová, apod. A přitom by mohli být stejní jako Češi a přechylovat je, že. Stejně tak se v zahraničí zachází s ruskými děvčaty, Maria Sharapova, že ano. Pouze my Češi máme jistou potřebu přechylovat jména, a potom vznikají totální kravince, najednou je to Šarapovová, anebo ještě hůře u asijských jmen je to třeba Li Naová, a totální terno je u japonských jmen. Takže bych se zastánců přechylování zeptal, co nás, Čechy, dělá tak mimořádnými, že máme potřebu nectít jména žen, o nichž píšeme?

5 0
možnosti

Maria Šarapovová se nejmenuje Maria Šarapovová ani Maria Sharapova. Její jméno se totiž píše v azbuce. Čeština i angličtina si ho adekvátně změnily podle příslušných pravidel o transkripci jmen z cizích abeced. Čeština holt má ještě jedno pravidlo, které může způsobit změnu jména, navíc.

1 2
možnosti
BG

Nic si z toho nedělejte, pane Moravče (ano, 5. pád jako oslovení sice zní zvláštně, ale je správný). Přechylováním to začne a skončí to tím, že budeme skládat slova za sebou jako v angličtině. Jak už tady někdo napsal, přechylování ÚJČ doporučuje. A není jediný, i lingvisté Dalibor a Petr Behúnovi k němu podávají vysvětlení. Není to jen o identifikaci pohlaví (u nás například mužské i ženské jméno René, bez přechýleného příjmení bychom tuto osobu v e-mailu špatně oslovili), ale i o tom, že čeština se jménem "pracuje". Pomíjet přechylování ženských příjmení je to samé jako pomíjet české překlady zahraničních měst (Drážďany, Žitava, Ženeva, Paříž, Budapešť etc.)

1 0
možnosti

Čeština ale pracuje i s příjmeními, která jsou nesklonná a nečeská. Janů, Tachecí, Petrů, Rausku. Když může být Smetana, proč nemůže být Loren? A pokud je Lorenová, proč není Smetanová? Decastelová? Kaplická? Vidíte, čeština dokáže neskloňovat. Ale respektuje jenom ty, které si to vyřvaly...Alice Nellis ano, Kateřina Jacques ano, ale Diane Krugerová nee. A české názvy pár zahraničních měst nejsou to samé. V cizině vám sice osekají háčky a čárky, ale zachovají vám příjmení, v Česku ale nerespektujeme příjmení cizinek a przníme je. Je to neúcta k těm lidem.

7 1
možnosti
KV

Vše ma své a každý má kus pravdy.......já to budu dělat po svém, dělal jsem to tak za Komančů, za Havla, za Klause a i za Zemana.Nenechám se ovlivňovat nějakými modnímy "uchylkami" a mám svůj rozum...;-)

0 0
možnosti
BT

Tak hlavně a především Ústav pro jazyk český (či jak se ta instituce jmenuje) přechylování DOPORUČUJE, ale zároveň říká, že jedná-li se o opravdu známou ženu, není přechylování třeba. Tolik např. k tolik opakované Sereně Williams.

3 0
možnosti

Je to pravidlo češtiny, které má svůj význam a užitek. Překládám anglické vědecké články a často musím velmi přemýšlet, zda se jedná o muže či ženu a jaký slovesný tvar musím použít (byl, byla). Takže je to pravidlo užitečné, že jsou s ním nějaké potíže, to je běžné asi jako u každého pravidla. Každé pravidlo má své zaryté odpůrce, kteří se ho snaží zbavit.

1 3
možnosti

Z kontextu se dá zjistit, zda se jedná o ženu nebo muže, u vědeckých článků se dá též ověřit pohlaví. Samozřejmě u angličtiny to je zrádné, když píše Robin Roberts a nemáte záchytné body ve slovesech, ale i tak dá se to. Každé pravidlo by mělo mít výjimky, ale ne nesmyslné výjimky ala Emma Smetana a Michele Obamová.

2 0
možnosti
SD

Čeština je nádherný a bohatý jazyk. Bohužel v posledních letech na něj sami Češi snad zanevřeli, zaplevelili mnoha patvary a gramatika je ve škole asi sprosté slovo. V zájmu jakési světovosti se vedou boje o přechylování, ale i to skloňování - viz současná móda neskloňovat názvy, ani ty české.

Jedno všem ale stále uniká: těm cizinkám je to úplně lhostejné, jak český novinář napíše do českých zpráv jejich příjmení. Celý text je pro ně nesrozumitelný a přechýlení svého příjmení se jim v tom zcela ztratí.

4 3
možnosti
BK

Když už si stěžujete na lidi, kteří neskloňují, tak zkuste slovo vidět (i imperativ viz) používat se čtvrtým pádem ;-D Viz módu, ne viz móda. A zvratným zájmenem přivlastňujeme podmětu - příjmení asi nebude svoje vlastní.

1 0
možnosti
  • Počet článků 32
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 8873x
Novinář - aspoň tak to měl 14 let napsané ve smlouvě s redakcí MF DNES. Začínal tam nedělními službami při druhé fotbalové lize, končil sloupky ve čtvrtečním magazínu, který osm let vedl.

Seznam rubrik