Děkujeme za pochopení.
D77a72n84i11e77l 74T28o95m13e56k
Dvě věcné poznámky.První k argumentu v článku, že po svatbě s cizincem je dle českých předpisů úředně povoleně nepřechylovat. K tomu já říkám argument: necítíte tu směšnost a pokrytectví, že se nepřechylují ženská jména, kde to česká matrika povolila? Na poslední letní olympiádě jsme poslouchali všechna jména přechýlená. Kromě dvou: Kateřiny Nash a Kateřiny Simmons. Žádný reportér si nedovolil v rozhovoru říct české sportovkyni do očí "paní Nashová", protože by se ukázal jako hlupák, ona se tak nejmenuje. Proč si to dovolí vůči cizinkám?
Druhá poznámka: vrcholem všecho je přechylování slovanských jmen, která už jsou přechýlená v původní podobě. A pro nás ta přechýlenost je zřejmá. Všechny tyhle -ovovovovovové jsou už jen trapné.
P49a27v77e17l 30K83a67l65o81u78s15e81k
Že tomu nerozumíte (s tím ovovovová) neznamená, že je to trapné.
Vezměme příklad Šarapovová (rusky Šarapova) - čeština nepřidává nic, jen mění ruskou koncovku ženského jména -a na českou -ová, protože táta/manžel se nejmenuje Šarap, ale Šarapov.
E65l81i82š95k53a 51E56r26b11e42n37o85v84á
Podle mě neobstojí tvrzení, že když přechylují ostatní národy, tak my taky budeme, protože jsme na to zvyklí. To je stejné jako tvrdit, že když soused bije svoji manželku, tak já taky můžu zbít manžela, protože to soused dělá taky. Přechylování podle mě bylo vymyšleno za účelem rychlého rozeznání pohlaví jednotlivých osob v textu nebo mluveném slovu. Pokud jde o mě, tak je mi srdečně jedno, jestli budu vědět, zda se píše o Máně nebo o Karlovi. Naopak, pokud to vědět nebudu, tak se nestane, že budu dotyčné osobě podvědomě přiřazovat další vlastnosti na jejího pohlaví - znáte to, diskutuji-li se ženou o autech nebo s mužem o vaření, tak si můžu dopředu myslet, že tomu nemůžou rozumět, jen na základě toho, že budu znát jejich pohlaví. No, snad mně někdo porozumí, co jsem chtěla napsat .
M31i75c61h80a80l 62M26i57l72l39e88r
a jak tedy vysvetlis to, ze slovanske narody Srbove, Chorvati a Slovinci, kteri maji sklonovani podobne cestine, zenska prijmeni vubec NEPRECHYLUJI
........a presto se vyznaji kdo je muz a kdo je zena
........a presto umi s neprechylenymi zenskymi prijmenimi ve vetach docela normalne gramaticky pracovat?
Znamena to tedy, ze balkansti Slovane jsou chytrejsi nez Cesi, protoze Cesi tvrdi, ze bez prechylovani neumi sklonovat a ze si s neprechylenymi prijmenimi nevi rady?
J83i93ř46í 76H11e27n79č60l
Přechylování je asi na vkusu každého. Já osobně přechylování cizích jmen nemám rád, takže používám např. Maryl Streep. Ale co opravdu nesnáším je přechylování již přechýlených, zejména ruských, jmen. Vždyť Šarapová je již přechýleno, tak proč máme potřebu tam ještě cpát druhé -ová?
J15i95ř16í 13K28u81c30h75t49a
Jestli to není tím, že asi tak od Velké Sametové se ruština přepisuje ne přímou transkripcí do češtiny, ale šílenými jazykolamy přes angličtinu.
M85i55c17h88a90l 31M98i18l16l83e11r
pro Karla Strzanovskeho, ktery se tu ponekud neinformovane odvolava na islandska jmena: " Na Islandu by paní Balcarová v tamních novinách byla a pan Dlouhý Dlouhýson. "
Je zrejme, ze nevis, ze islandska prijmeni se vetsinou odvozuji od krestniho jmena otce, v mala pripadech matky (kde se dite chce odloucit z vazby na otce nebo ma slavnou matku), vubec ne neciho prijmeni. Vytvari se to tak, ze za otcovo krestni jmeno se da pripona -son (=syn) pro syna, -dottir (=dcera) pro dceru. Nekdy je mozne vytvorit prijmeni z otcova druheho krestniho jmena, pokud ho otec radsi pouziva.
Priklad: Sven Einarsson ma syna jmenem Olaf. Olafovo prijmeni nebude po otci Einarsoon, ale vytvorene z jeho krestniho jmena Sven, tedy celym jmenem Olaf Svensson= Olaf, Svenuv syn. Dcera Helga take nebude Einarsson, ale Helga Swensdottir =Helga, dcera Svena. Jeji jmeno s ni zustane i kdyz se provda.
Takze prijmeni Terezy Balcarove by bylo na Islandu nebylo zadna Balcarovadotter jak pises, ale odvozeno od krestniho jmena jejiho otce+ hlaska s+ pripona -dottir. (Treba Vaclavsdottir)
V pripade manzelu Obamovych, take zadny Barack Obamason /Michelle Obamadotter, ale Barack Hussein Baracksson (jmeno - druhe krestni jmeno - otcovo jmeno Barack + sson) a Michelle Obama by byla Michelle LaVaughn Frasersdottir po otci Fraserovi.
M26i87c33h92a52l 93M21i59l15l79e25r
PS. dodatek pro Strzanovskeho:
jeste jsem ti dole opravil tve bludy, ze vsechny slovanske jazyky prechyluji. V tom pripade by srbstina, chorvatstina a slovinstina nemohly byt slovanske jazyky, protoze ty definitivne neprechyluji.
J82a62r76o80s88l24a71v 43S97c59h85w76a70r26z
Já ani jedno nedsuzuji, ale proč se tedy nepočešťují všechna příjmení a dočtu se například: Teniska Li Na postoupila do semifinále US Open, proč není Li Naová?! Možná se k asijským jménům nepřidává koncovka -ová, ale to mě jen tak napadlo
H31o98n91z72a 46B67i93t43t77n44e27r
Lina Li Na by me taky zajimala - doufam, ze to tady nekdo vysvetli.
J71a23n 60C33a69b70a70l
Si to napište někam na triko nebo viditelné místo a milerád se vás budu stranit nebo vás i jakkoliv jinak ignorovat.
A84n45d72r84e50a 39A21n61n75a 30P93e29l86d67o21v30á
Martine, mě osobně nevadí ani jedna verze. Pro mě je důležitý ten, kdo jméno nosí. Tzn. i kdyby se např. Meryl Streep/ová jmenovala já nevím jak, bude u mne herečka č. 1 :-)
J49a83n 42C63a27b11a21l
Čeština má spoustu pravidel s miliónem vyjímek. Byl by problém jít s dobou a v přílivu anglikanismů do češtiny vydat nové pravidlo pro přechilování cizích jmen? Dává mi smysl a dobře se mi i čte skloňovat první jména a příjmení prostě nepřechilovat. Uvádíte lehce sklonitelná jména jako Obama, Šarapova, k tomu argumentujete skloňováním uměleckých jmen (argument jako hrom!), teď si vemte do pusy Apichatpong Weerasthakul. Polovina mého facebooku je narvaná jmény, při kterých si vylámete jazyk i tak, dodat tam -ová mi už přijde jako (trefná) satira na češtinu. Přidejte před to pan/paní a všem to musí být jasné. Přiletělo letadlo s Panem Barackem a Paní Michelle Obama .... Zní to košatě? Jistě. Přiletělo letadlo s Apichatpongou Weerasthakulou ... s tím se jděte bodnout ...
J19a38n 88C25a16b10a53l
Na hraně debility mi přijdou komentáře, že když tedy nechceme přechylovat CIZÍ jména, automaticky musíme nepřechylovat i jména česká a hle, jejich argument je, že to české zní naprosto blbě, takže automatickým řešením je, že se bude přechylovat VŠECHNO.
K77a85r81e40l 61S31t31r57ž37a15n15o19v46s40k38ý
Přechylují všechny slovanské jazyky, je to stejná vlastnost jako třeba skloňování. Protože angličtina neskloňuje, tak přece taky nepřestaneme. K tomu přechylují i některé severské jazyky a žádné haló jsem odtamtud nezaznamenal. Na Islandu by paní Balcarová v tamních novinách byla Balcarovadotter a pan Dlouhý Dlouhýson. A v Litvě vám rovnou jméno politevští. Pan Dlouhý by byl třeba Dlouhýidis.Trochu problém ale mám s přechylováním už jednou přechýlených slovanských jmen. Třeba právě Šarapovová. Otec je Šarapov, ona je přechýleně Šarapova. Polská přechýlená jména také nepřechylujeme, abychom ze jména Matkowska udělali Matkowskaová. Tam bych byl opatrnější, Slovan pozná, že se jedná o ženské jméno už v původní podobě.
T50e83r13e57z50a 33H68a79j55k24o83v34a
Pani naprosto zvracene a mizerne informace.
Pani Obama neni na Islancu ObamadottIr. Sorry, a pani Balcarova neni ani Balcarovaadottir a v zadnem pripade Balcarovadotter ...
Informujte se
T63e56r61e24z14a 61H32a51j18k47o55v15a
Nechapu. jak se nekomu muze libit Obamova nebo Pinkova.
J89a98n 90D56l36o57u17h63ý
Líbit-nelíbit. Je to česky a pro Čecha srozumitelný.
- Počet článků 32
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 8873x